大误!原来清原这些地名居然是这个意思——都赶紧看看自己家的

阿尔当村在清原镇西12公里,亦作“阿尔党”“阿尔丹”,这个发音应该源于蒙语,意思是“花纹”,阿尔当作为满语汉译为“遥远"的意思,也许是指离赫图阿拉远么?汉译过来应该叫“

”,清末翰林院庶吉士王树滋隐居在此,以文学自娱,聚集一批文人,成立了“萃升书院”,高尔山的石碑上现在还有他的诗作。

草市镇位于清原东35公里。草市原名白银河,然而草市的河里是没有白银的,公路边上那条河也不叫白银河。白银河在满语中是

的意思,民国年间曾设白银河区衙,伪满洲国时期称永安镇。那是当时商旅必经之路,运输完全靠马车,于是成为贩草集市,久之遂得名“草市”,看来,白银不在河里而在草里啊。

枸乃甸乡位于清原北25公里。我小时候听说这名字觉得很好玩,后来才发现跟我想的完全不是一回事,你就不要问我当时想啥了,咱们想的应该差不多。据《辽东古迹遗闻》载,隋唐时,因区域内生长大量野生枸杞(

,为中药材),又因地势低洼如甸.故称枸乃甸。但是说真的,我去过这么多次了,一棵我都没见过,所以我对这种说法持保留意见。

水晶宫位于大苏河乡和庆村,那附近还有南天门村,所以大部分人都会想当然的认为这是一个西游记爱好者起的名字,不过想去找龙王的就算了,因为这个“水晶宫”也是满语,汉译为“

”。没错,就是小说中常见的”妾身蒲柳之姿“的“蒲柳”,这个蒲柳就是水杨,黄河边上常见的一种植物,文人特别不喜欢它,可它着实算是一味好药,可治刀伤疮和痘毒。

蛤塘沟位于大苏河乡南天门村,字面理解不能再简单了,蛤蟆,沟塘,这就是一个蛤蟆塘呗。错了,“蛤塘”也是满语,汉译为

俗称沙胡鲈子!这个套路就跟国产凌凌漆里面的情节一样,你看它是个吹风机,其实它是个剃须刀,你来抓蛤蟆,结果只喝了鱼汤,水晶宫不过话说船钉子鱼鲜美极了,红烧,清炖都好吃,还能做成鱼酱。

刺葛”,亦有盘绕的意思(奇怪的是我在网上搜不到这种植物)。估计是当时这地方带刺的藤类植物挺多,为了提醒其他的人别被绊倒,所以起的这个名字。

沔(mian三声)阳村,位于红透山镇政府西8公里。念成盖的同学可以悄悄的脸红一下了。这个“沔阳”也是满语,汉译为“

”的意思。我也纳了闷了,汉语中mian这个音的字太多了,用哪个不行,为毛要找这样一个生冷僻字,一个中文专业大四才有可能接触的字!不过沔阳也算有名了,仙桃市原名就是沔阳县。

4.将“商户单号”填入下方输入框,点击“恢复VIP特权”,等待系统校验完成即可。

4.将“商家订单号”填入下方输入框,点击“恢复VIP特权”,等待系统校验完成即可。

更多精彩尽在这里,详情点击:http://xiangyulin.com/,水晶宫

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注